Huawei signe l’engagement mondial de l’UIT qui vise à connecter 120 millions de personnes dans des zones reculées

0

(HUAWEI) – Huawei has signed a global engagement and joined the Numérique Partner2Connect of the International Communications Union (UIT), which has requested connectivity to an environment of 120 million persons in the zones reculées in plus de 80 pays, à l’ horizon 2025.

Liang Hua, chairman of Huawei, an announced decision of the forum on the sustainable development of the company 2022, « Connectivité+: Innover pour un monde meilleur ». The forum has not freed the knowledge of the innovation and material of the TIC from commercial value and social connectivity and promotes the sustainability of the economy numérique.

Parmi les intervenants, figuraient notamment de hauts representatives of l’UIT and des Nations Unies, the ministers of telecommunications and the regulators of Cambodia, Nigeria, Bangladesh and Pakistan, such as chefs, partners, experts et des clients venus de Chine, d’Afrique du Sud, de Belgique et d’Allemagne.

« The toute évidence, the connectivity seule ne suffit pas. Elle doit être abordable, le contenu doit être relevant and disponible dans la locale taal, en les utilisateurs doivent maîtriser les compétences necessaires pour en faire le meilleur use “, a statement Malcolm Johnson, Secretary General Adjoint de l’UIT. « New memories Huawei is the new partner of the Partner2Connect (P2C) coalition and our favorite P2C partners in the fields of rural connectivity and talented competences. »

Siddharth Chatterjee, Coordinator Resident of Nations Unions and Chinaan apple à des « partenariates multipartites » entre les politiques decideurs, le secteur Privé, le monde universitaire et la société civile afin de combler « la sad reality » a number of fractions that exclude a world population level.

« And square effervescence, out of the world for the urgency of some nice collaboration numbers for part of the technology’s potential transformation, create the nouveaux emplois, stimulate financial inclusion, combine the car between hommes and les femmes, stimulate a confidence in the distance et redessiner notre monde pour qu’il soit plus prospère et plus inclusif », at-il souligné. « It is a temporary maintenance service ».

Dans son discourse d’ouverture, le Doctor Liang a souligné que l’accès à un réseau stable était une exigence et un droit fondamental à l’ère numérique. If there are no staff with access to the internet, you can access any available connectivity when the Prime Minister leans in front of the transformer only.

« La connectivité sera plus qu’un simple tools de communication pratique », at-il affirmé. « The connectivity, associated with numerical technologies that tell the cloud and the IA, contribute to accelerating the development of the number, tout en favorisant l’accès de tous à davantage d’informations et de compétences, à de meilleurs services et à des opportunities commercials plus elargies. And back, cela favorisera la poursuite du social and economic development. »

Cao Ming, president of Huawei Wireless Solutiona quant à lui affirmé : « In view of the capabilities of TIC’s plus components, Huawei utilizes the whole of the innovation potential of the equipment, the sites, the energy, the transmission and the antennas at the different levels of difficulty The traditional implementation of sites, talks about the height differences, the transport restrictions, the défaut d’énergie and the maintenance problems. Nous avons continuellement amélioré les solutions RuralStar et RuralLink afin d’étendre la couverture de qualité aux zones reculées, permettant ainsi à un plus grand nombre de personnes, d’hôpitaux communautaires, d’écoles, the collectivités locales et de petites et moyennes enterprises de bénéficier des mêmes expériences de connectivité à haut débit que dans les villes ».

Grâce aux solutions RuralStar, plus the 60 million people living in the zones reculées dans plus the 70 pays on pu être connectées.

The construction of multiple options is of great importance for the realization of a universal service. Huawei has proposed an innovative AirPON solution for zones with a reasonable population density, not for the protected zones. There is a good solution, it is possible to continue the existing installation rooms, the installation cost of fiber optic and the electrical connection of the network, so that the rapid implementation of communication locations is ensured.

In Africa, Huawei has an installation of more than 250,000 kilometers of optical fiber, possibly up to 30 million gateways to the top. L’experience des utilisateurs a été consamenent améliorée. The speed with which you can reach the highest domestic speed of 30Mbit/s is an advantage of a more intelligent experience, more speed and more fluidity of domestic experience.

About the extent to which the infrastructure of the TIC evolves, the innovative technologies that tell the cloud and the possibilities of the inhabitants of the rural zones and the benefits of the benefits of the world numérique. Huawei Cloud has proposed the strategy “Everything as a service” («Tout en tant que service») and lacks the disposal of 30 years of technical expertise and experience in the degree of transformation numérique of Huawei for the services cloud bias. In most cases, the capabilities of Huawei’s infrastructure numérique on the cloud can be easily adapted, affordable and sustainable for water and electricity.

The transformation numérique, less talented talents and new business models essential for the development of isolated regions. Huawei has announced an announcement for 2025, grâce à l’amélioration de l’infrastructure TIC, l’business travaillera avec des partenaires pour permettre à 500 millions the personnes the benéficier de services financiers numériques et à 500 000 personnes de bénéficier d’inclusive education .

Au Cambodge, premier pay partenaire P2C de l’UIT, Huawei collaborates with lesservices gouvernementaux par l’intermédiaire du ministère des Postes et Télécommunications et des universités dans le but d’offrir 10,000 opportunities for training professionals des TIC au cours des cinq prochaines années.

Huawei uses a preference for inclusive development. Grâce à son innovation technologique permanent, Huawei contributes to a level plus a higher numbering than the regions, allowing a chacun to reach the profiter of the benefits of a number numérique, favoring the development of harmonious global economy.

At the suggestion of Huawei

Founded in 1987, Huawei is one of the foremost pioneers of global information and communication (TIC) technology infrastructures and intelligent devices. Nous comptons 195 000 employees en nous sommes presents in plus de 170 pays et régions, au service de plus de trois billions of persons in the world.

Our vision and mission are consistent with the number of staff, foyer and organization for an intelligent world and connectedness. Finally, nous œuvrerons en faveur d’une connectivité omniprésente et d’un accès inclusif aux reseaux, posant ainsi les bases d’un monde intelligent; nous fournirons une puissance informatique diversifiée là où vous avez besoin, quand vous avez besoin, afin d’appporter le cloud and l’intelligence aux quatre coins de la planet; new constructions of numerical platform forms that help design industries and organizations plus agile, efficient and dynamism; et nous redéfinirons l’expérience utilisateur grâce à l’IA, en la rendant plus intelligent et personnalisée pour les personnes dans tous les aspects de leur vie, qu’elles soient à la maison, en déplacement, au bureau, en train de s’ amuser or the s’entraîner. For more information, please refer to our site internet www.huawei.com or your following address:

http://www.linkedin.com/company/Huawei

http://www.twitter.com/Huawei

http://www.facebook.com/Huawei

http://www.youtube.com/Huawei

You might also like